Finanzamt Berlin International
柏林国际税务局
Onlinehandel / Task Force
在线商务/工作组
VERSION 20260224-A0052
版本 20260224-A0052
Merkblatt / Standard
标准说明书 / 标准
根据《增值税法》(UStG)第 22 条,活跃于在线贸易的公司记录保存义务
Aufzeichnungspflichten von im Onlinehandel tätigen Unternehmen nach § 22 Umsatzsteuergesetz (UStG)
A. 法律依据
A. Gesetzliche Grundlagen:
- 德国增值税法第 2 条——企业家概念与公司概念 § 2 UStG – Unternehmerbegriff und Begriff des Unternehmens
- 德国税法第 146 条 – 记录监管规定 § 146 Abgabenordnung (AO) – Ordnungsvorschriften für Aufzeichnungen
- 德国增值税法第 22 条第 1 段,德国增值税实施条例(UStDV)第 17d、63 条 – 记录保存义务及详细内容 § 22 Abs. 1 UStG, §§ 17d, 63 Umsatzsteuerdurchführungsverordnung (UStDV) – Aufzeichnungspflichten und Einzelheiten
- 德国增值税法第 18k 条 – 所谓进口一站式流程规定 § 18k UStG – Regelungen über das sog. Import-One-Stop-Shop-Verfahren
- 德国财政法第 162 条 – 税基估算 § 162 AO – Schätzung von Besteuerungsgrundlagen
- 德国增值税法第 25e 款第 4 段——电子接口(市场)运营商责任规定 § 25e Abs. 4 UStG – Regelungen über die Haftung von Betreibern elektronischer Schnittstellen (Marktplätze)
B. 谁会受到影响?
B. Wer ist betroffen?
所有根据德国增值税法第 2 条在德国进行应税交易的公司,例如通过网店(自有网站或电子市场/平台)进行。
Alle Unternehmen im Sinne des § 2 UStG, die im Inland steuerbare Umsätze ausführen, zum Beispiel über Online-Shops (eigene Webseiten oder über elektronische Marktplätze / Plattformen).
C. 需要记录哪些内容?
C. Was muss aufgezeichnet werden?
企业必须完成确定增值税和进项税所需的所有评估。
Unternehmen müssen die zur Feststellung der Umsatzsteuer und der Vorsteuer erforderlichen Angaben getrennt aufzeichnen.
这不仅包括完整的产出销售记录,还包括销售收讫的证明。根据该规定,公司所获得的服务(可扣除进项账发票的进项税)、欧盟内部的采购和进口必须有记录。如果记录不完整(例如仅记录输出销售或仅显示交易数据),则记录不完整。关于未保存、未提交或未被异议的记录后果,请参阅传单的 E 点。
Dazu gehört nicht allein die lückenlose Dokumentation der Ausgangsumsätze, sondern auch der Nachweis eingegangener Umsätze. Demnach sind für das Unternehmen erhaltene Leistungen (abziehbare Vorsteuern aus Eingangsrechnungen), innergemeinschaftliche Erwerbe und Einfuhren zwingend zu dokumentieren. Sind die Aufzeichnungen nicht vollständig (werden beispielsweise lediglich Ausgangsumsätze dokumentiert oder gar nur Transaktionsdaten vorgelegt), sind die Aufzeichnungen in Gänze zu beanstanden. Zu Konsequenzen im Falle nicht geführter bzw. vorgelegter oder beanstandeter Aufzeichnungen wird auf Punkt E. des Merkblattes verwiesen.
销售额 (Umsätze):
- 按税率区分的应税商品和服务供应 steuerpflichtige Lieferungen und sonstige Leistungen, nach Steuersätzen getrennt
- 免税交易 steuerfreie Umsätze
- 进口 Einfuhren
- 非应税交易 nicht steuerbare Umsätze
- 欧盟内部收购 innergemeinschaftliche Erwerbe
评估依据 (Bemessungsgrundlagen):
- 净费用 Entgelte netto
- 费用减免(退货、信用凭据、折扣、折扣) Entgeltminderungen (Rücksendungen, Gutschriften, Rabatte, Skonti)
- 存款 Anzahlungen
税款金额 (Steuerbeträge):
- 应缴增值税 geschuldete Umsatzsteuer
- 进口增值税 Einfuhrumsatzsteuer
进项税金额 (Vorsteuerbeträge):
- 来自入账发票的可扣除进项税 abziehbare Vorsteuer aus Eingangsrechnungen
- 来自欧盟内部收购的进项增值税 Vorsteuer aus innergemeinschaftlichen Erwerben
- 收到的发票或欧盟内部收购的付款凭证 Zahlungsnachweise zu Eingangsrechnungen bzw. innergemeinschaftlichen Erwerben
在线交易的特殊要求:
为了使税务机关能够评估在线交易销售的应税性和税负,以下信息也必须在记录中清晰记录:
Um dem Finanzamt die Beurteilung der Steuerbarkeit und Steuerpflicht von Umsätzen im Onlinehandel ermöglichen zu können, müssen in den Aufzeichnungen grundsätzlich auch folgende Informationen eindeutig dokumentiert werden:
- 贸易渠道——销售通过公司自有的网络商店或电子渠道进行 Handelswege – erfolgte der Umsatz über eigene Internetshops oder über elektronische Marktplätze / Plattformen
- 交付量并标注惯用商标 Umfang der Lieferungen mit Angabe der handelsüblichen Bezeichnung
- 送达国与目的地 Liefer- und Bestimmungsland
- 交付时间 Zeitpunkt der Lieferung
- 约定费用(根据德国增值税法第 20 条进行税务计算时:已收取费用) vereinbarte Entgelte (in Fällen der Steuerberechnung nach § 20 UStG: vereinnahmte Entgelte)
- 收件人类型(创业者或私人终端消费者) Art des Leistungsempfängers (Unternehmer oder private Endverbraucher)
- 使用的增值税编号 verwendete Umsatzsteueridentifikationsnummer
- 货物交付时的位置 Lagerort der Ware zum Zeitpunkt der Lieferung
- 根据德国增值税法第 21a 条进口货物,则需提供寄货人和收货人的姓名和地址。 bei Einfuhren nach § 21a UStG Namen und Anschriften von Versendern und Sendungsempfängern
- 使用电子市场/平台时,请提供完整的交易数据 vollständige Transaktionsdaten bei Nutzung elektronischer Marktplätze / Plattformen
D. 记录形式
D. Form der Aufzeichnungen:
及时性 (Zeitgerecht)
记录必须在营业额或进项税金额发生后立即登记。
Die Aufzeichnungen müssen unverzüglich nach Entstehung der Umsätze oder Vorsteuerbeträge erfasst werden.
完整性 (Vollständig)
记录必须记录所有与税务相关的交易,且不得存在任何缺漏或不完整的分录。
Die Aufzeichnungen müssen alle steuerlich relevanten Vorgänge erfassen und dürfen keine Lücken oder unvollständige Einträge enthalten.
可验证性 (Nachprüfbarkeit)
记录必须设计得让税务局能够核查数据。必须能够明确地将文件分配给发布,例如通过连续的文件编号或唯一的参考编号。文件编号必须在记录和收据上均存在且完全一致。记录必须是按逻辑顺序排列,按日期和交易类型等类别按时间顺序排列。申报时必须确保每条挂单都能清楚地归属于文件、交易或商业交易。
Die Aufzeichnungen müssen so gestaltet sein, dass das Finanzamt die Daten prüfen kann. Es muss eine klare Zuordnung zwischen Belegen und Buchungen möglich sein, zum Beispiel durch fortlaufende Belegnummern oder eindeutige Referenznummern. Belegnummern müssen sowohl in den Aufzeichnungen, als auch auf den Belegen vorhanden und identisch sein. Die Aufzeichnungen müssen einer logischen Reihenfolge folgen, chronologisch nach Datum und Kategorien wie Umsatzart. Die Ablage muss so erfolgen, dass jede Buchung klar einem Beleg, einer Transaktion bzw. einem Geschäftsvorfall zugeordnet werden kann.
有序性 (Geordnet)
记录必须以逻辑和时间顺序易于理解的方式排列。
Die Aufzeichnungen sind so zu ordnen, dass sie logisch und chronologisch nachvollziehbar sind.
预订将根据时间和情况进行排序。记录必须根据税收基数(即营业额类型和税率)单独保存。在税务期结束时,这些内容必须汇总。
Buchungen sind nach Zeit und Sachverhalt zu ordnen. Die Aufzeichnungen sind getrennt nach Besteuerungsgrundlagen (also nach Umsatzarten und Steuersätzen) zu führen. Am Ende eines Besteuerungszeitraumes sind diese zu summieren.
保留义务 10 年 (Aufbewahrungspflicht 10 Jahre)
原则上,这些文件必须保存十年,并可根据要求向税务机关电子提供。
Die Unterlagen müssen grundsätzlich zehn Jahre aufbewahrt und der Finanzverwaltung auf Anforderung elektronisch zur Verfügung gestellt werden.
E. 违规的后果
E. Folgen bei Verstößen:
- 根据第 162 AO 条估算税基——如适用。根据控制材料, Schätzung der Besteuerungsgrundlagen gemäß § 162 AO – ggfs. anhand von Kontrollmaterial,
- 根据记录缺失的程度,可能会有额外的估算 in Abhängigkeit von dem Umfang der Aufzeichnungsmängel Möglichkeit von Hinzuschätzungen
- 税务机关可根据德国增值税法第 25e 款第 4 款向电子接口运营商发送通知 Möglichkeit des Finanzamts, eine Mitteilung an den Betreiber der elektronischen Schnittstelle nach § 25e Abs. 4 UStG zu versenden
第 4 页 – 事实说明:增值税记录义务 2026 年 2 月状态
Seite 4 – Merkblatt: umsatzsteuerlicher Aufzeichnungspflichten Stand Februar 2026





